1
|
# fvalen <fvalen@redhat.com>, 2015. #zanata
|
2
|
msgid ""
|
3
|
msgstr ""
|
4
|
"Project-Id-Version: version 0.0.1\n"
|
5
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
6
|
"PO-Revision-Date: 2015-04-26 11:30+0000\n"
|
7
|
"Last-Translator: fvalen <fvalen@redhat.com>\n"
|
8
|
"Language-Team: Italian\n"
|
9
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
10
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
11
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
12
|
"Language: it\n"
|
13
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
14
|
"X-Generator: Zanata 3.6.0\n"
|
15
|
|
16
|
msgid "%{container} commit was successful"
|
17
|
msgstr ""
|
18
|
|
19
|
msgid "%{cores} cores and %{memory} memory"
|
20
|
msgstr ""
|
21
|
|
22
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
23
|
msgid "%{vm} is now %{vm_state}"
|
24
|
msgstr "%{vm} è ora %{vm_state}"
|
25
|
|
26
|
msgid "Action"
|
27
|
msgstr ""
|
28
|
|
29
|
msgid "Actions"
|
30
|
msgstr ""
|
31
|
|
32
|
msgid "Add DNS"
|
33
|
msgstr ""
|
34
|
|
35
|
msgid "Add Exposed Port"
|
36
|
msgstr ""
|
37
|
|
38
|
msgid "Add environment variable"
|
39
|
msgstr "Aggiungi variabile dell'ambiente"
|
40
|
|
41
|
msgid "All containers"
|
42
|
msgstr "Tutti i container"
|
43
|
|
44
|
msgid "Allocate a pseudo-tty"
|
45
|
msgstr "Allocare un pseudo-tty"
|
46
|
|
47
|
msgid "An error occured during repository search: '%s'"
|
48
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la ricerca del repository: '%s'"
|
49
|
|
50
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
51
|
msgid "Are you sure you want to power %{act} %{vm}?"
|
52
|
msgstr "Sei sicuro di voler attivare %{act} %{vm}?"
|
53
|
|
54
|
msgid "Attach STDERR"
|
55
|
msgstr "Assegnare STDERR"
|
56
|
|
57
|
msgid "Attach STDIN"
|
58
|
msgstr "Assegnare STDIN"
|
59
|
|
60
|
msgid "Attach STDOUT"
|
61
|
msgstr "Assegnare STDOUT"
|
62
|
|
63
|
# translation auto-copied from project nautilus, version 3.8.2, document nautilus
|
64
|
msgid "Author"
|
65
|
msgstr "Autore"
|
66
|
|
67
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
68
|
msgid "Back"
|
69
|
msgstr "Indietro"
|
70
|
|
71
|
msgid "Basic options"
|
72
|
msgstr "Opzioni di base"
|
73
|
|
74
|
msgid "CPU set"
|
75
|
msgstr ""
|
76
|
|
77
|
msgid "CPU sets"
|
78
|
msgstr "Insiemi della CPU"
|
79
|
|
80
|
msgid "CPU shares"
|
81
|
msgstr "Condivisioni CPU"
|
82
|
|
83
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
84
|
msgid "CPUs"
|
85
|
msgstr "CPU"
|
86
|
|
87
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
88
|
msgid "Cancel"
|
89
|
msgstr "Annulla"
|
90
|
|
91
|
# translation auto-copied from project nautilus, version 3.8.2, document nautilus
|
92
|
msgid "Command"
|
93
|
msgstr "Comando"
|
94
|
|
95
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman
|
96
|
msgid "Comment"
|
97
|
msgstr "Commento"
|
98
|
|
99
|
msgid "Commit"
|
100
|
msgstr "Commit"
|
101
|
|
102
|
msgid "Commit this container state"
|
103
|
msgstr "Esegui il commit dello stato di questo container"
|
104
|
|
105
|
msgid "Compute options"
|
106
|
msgstr "Opzioni di calcolo"
|
107
|
|
108
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
109
|
msgid "Compute resource"
|
110
|
msgstr "Risorsa di calcolo"
|
111
|
|
112
|
msgid "Configuration"
|
113
|
msgstr ""
|
114
|
|
115
|
msgid "Container %s is being deleted."
|
116
|
msgstr "Il container %s è stato cancellato."
|
117
|
|
118
|
msgid "Containers"
|
119
|
msgstr "Container"
|
120
|
|
121
|
msgid "Content View"
|
122
|
msgstr ""
|
123
|
|
124
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
125
|
msgid "Cores"
|
126
|
msgstr "Core"
|
127
|
|
128
|
msgid "Could not start container"
|
129
|
msgstr ""
|
130
|
|
131
|
msgid "Create a container"
|
132
|
msgstr "Crea un container"
|
133
|
|
134
|
msgid "Create a docker registry"
|
135
|
msgstr ""
|
136
|
|
137
|
msgid "Create container on a compute resource"
|
138
|
msgstr ""
|
139
|
|
140
|
msgid "DNS"
|
141
|
msgstr ""
|
142
|
|
143
|
msgid "DNS e.g. 8.8.8.8"
|
144
|
msgstr ""
|
145
|
|
146
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
147
|
msgid "Delete %s?"
|
148
|
msgstr "Cancella %s?"
|
149
|
|
150
|
msgid "Delete a container"
|
151
|
msgstr "Rimuovi un container"
|
152
|
|
153
|
msgid "Delete a docker registry"
|
154
|
msgstr ""
|
155
|
|
156
|
msgid "Delete container on a compute resource"
|
157
|
msgstr ""
|
158
|
|
159
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
160
|
msgid "Deploy on"
|
161
|
msgstr "Implementare su"
|
162
|
|
163
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
164
|
msgid "Description"
|
165
|
msgstr "Descrizione"
|
166
|
|
167
|
msgid "Description of the commit"
|
168
|
msgstr "Descrizione del commit"
|
169
|
|
170
|
msgid "Description of the registry"
|
171
|
msgstr ""
|
172
|
|
173
|
msgid "Docker hub"
|
174
|
msgstr "Docker hub"
|
175
|
|
176
|
msgid "Docker/Container"
|
177
|
msgstr "Docker/Container"
|
178
|
|
179
|
msgid "Docker/Registry"
|
180
|
msgstr "Docker/Registry"
|
181
|
|
182
|
msgid "Does this image support user data input?"
|
183
|
msgstr "Questa immagine supporta l'input dei dati utente?"
|
184
|
|
185
|
msgid "Edit Registry"
|
186
|
msgstr "Modifica registro"
|
187
|
|
188
|
msgid "Environment"
|
189
|
msgstr ""
|
190
|
|
191
|
msgid "Environment Variables"
|
192
|
msgstr "Variabili dell'ambiente"
|
193
|
|
194
|
msgid "Environment variables"
|
195
|
msgstr "Variabili dell'ambiente"
|
196
|
|
197
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman, author fvalen
|
198
|
msgid "Error - %{message}"
|
199
|
msgstr "Errore - %{message}"
|
200
|
|
201
|
msgid "Error connecting with the compute resource: <strong> %s </strong>"
|
202
|
msgstr "Errore durante il collegamento con la risorsa del computer: <strong> %s </strong>"
|
203
|
|
204
|
msgid "Error creating communicating with Docker. Check the Foreman logs: %s"
|
205
|
msgstr "Errore nella comunicazione con Docker. Controllare i log di Foreman: %s"
|
206
|
|
207
|
msgid "Exposed Ports"
|
208
|
msgstr ""
|
209
|
|
210
|
msgid "Exposed ports"
|
211
|
msgstr "Porte esposte"
|
212
|
|
213
|
msgid "External registry"
|
214
|
msgstr "Registro esterno"
|
215
|
|
216
|
msgid "Failed to commit %{container}: %{e}"
|
217
|
msgstr "Impossibile eseguire il commit di %{container}: %{e}"
|
218
|
|
219
|
msgid "Find your favorite container, e.g. centos"
|
220
|
msgstr ""
|
221
|
|
222
|
msgid "Foreman user <foremaner@example.org>"
|
223
|
msgstr ""
|
224
|
|
225
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery
|
226
|
msgid "IP Address"
|
227
|
msgstr "Indirizzo IP"
|
228
|
|
229
|
msgid "If selected, the container will start after it is created"
|
230
|
msgstr ""
|
231
|
|
232
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
233
|
msgid "Image"
|
234
|
msgstr "Immagine"
|
235
|
|
236
|
msgid "Image Repository"
|
237
|
msgstr "Repository immagine"
|
238
|
|
239
|
msgid "Image Tag"
|
240
|
msgstr "Tag immagine"
|
241
|
|
242
|
msgid "List all containers"
|
243
|
msgstr "Elenca tutti i container"
|
244
|
|
245
|
msgid "List all containers on a compute resource"
|
246
|
msgstr ""
|
247
|
|
248
|
msgid "List all docker registries"
|
249
|
msgstr ""
|
250
|
|
251
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
252
|
msgid "Locations"
|
253
|
msgstr "Posizioni"
|
254
|
|
255
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman
|
256
|
msgid "Logs"
|
257
|
msgstr "Log"
|
258
|
|
259
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman
|
260
|
msgid "Managed"
|
261
|
msgstr "Gestito"
|
262
|
|
263
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery
|
264
|
msgid "Memory"
|
265
|
msgstr "Memoria"
|
266
|
|
267
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
268
|
msgid "Name"
|
269
|
msgstr "Nome"
|
270
|
|
271
|
msgid "Name of the repository to use to create the container. e.g. centos"
|
272
|
msgstr ""
|
273
|
|
274
|
msgid "Name, e.g. PING_HOST"
|
275
|
msgstr ""
|
276
|
|
277
|
msgid "New Registry"
|
278
|
msgstr "Nuovo registro"
|
279
|
|
280
|
msgid "New container"
|
281
|
msgstr "Nuovo container"
|
282
|
|
283
|
msgid "New registry"
|
284
|
msgstr ""
|
285
|
|
286
|
# translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version Portal-Case-Management, document Template, author fvalen
|
287
|
msgid "Next"
|
288
|
msgstr "Avanti"
|
289
|
|
290
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version 6.1, document katello, author fvalen
|
291
|
msgid "No"
|
292
|
msgstr "No"
|
293
|
|
294
|
# translation auto-copied from project rhn-client-tools, version 6.5, document rhn-client-tools
|
295
|
msgid "Notice"
|
296
|
msgstr "Avviso"
|
297
|
|
298
|
msgid "Number of lines to tail. Default: 100"
|
299
|
msgstr "Numero di righe per il comando tail. Predefinito: 100"
|
300
|
|
301
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
302
|
msgid "Organizations"
|
303
|
msgstr "Organizzazioni"
|
304
|
|
305
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
306
|
msgid "Password to authenticate with - used for SSH finish step."
|
307
|
msgstr "Password per un'autenticazione con -used per la fase finale di SSH."
|
308
|
|
309
|
msgid "Password used for authentication to the registry"
|
310
|
msgstr "Password usata per l'autenticazione per il registro"
|
311
|
|
312
|
msgid "Please turn on your container to see processes running, logs, and more."
|
313
|
msgstr "Attivare il container per visualizzare i processi in esecuzione, log e altro."
|
314
|
|
315
|
msgid "Port number e.g. 22"
|
316
|
msgstr ""
|
317
|
|
318
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
319
|
msgid "Power"
|
320
|
msgstr "Alimentazione"
|
321
|
|
322
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
323
|
msgid "Power ON this machine"
|
324
|
msgstr "Attiva questa macchina"
|
325
|
|
326
|
msgid "Preliminary"
|
327
|
msgstr ""
|
328
|
|
329
|
# translation auto-copied from project gnome-system-monitor, version 3.8.2.1, document gnome-system-monitor
|
330
|
msgid "Processes"
|
331
|
msgstr "Processi"
|
332
|
|
333
|
# translation auto-copied from project nautilus, version 3.8.2, document nautilus
|
334
|
msgid "Properties"
|
335
|
msgstr "Proprietà"
|
336
|
|
337
|
msgid "Registries"
|
338
|
msgstr "Registri"
|
339
|
|
340
|
msgid "Registry"
|
341
|
msgstr "Registro"
|
342
|
|
343
|
msgid "Registry this container will have to use to get the image"
|
344
|
msgstr ""
|
345
|
|
346
|
msgid "Repo"
|
347
|
msgstr "Repo"
|
348
|
|
349
|
msgid "Resource selection"
|
350
|
msgstr "Selezione risorsa"
|
351
|
|
352
|
msgid "Run power operation on a container"
|
353
|
msgstr "Eseguire una operazione di gestione dell'alimentazione su un container"
|
354
|
|
355
|
msgid "Run power operation on a container on a compute resource"
|
356
|
msgstr ""
|
357
|
|
358
|
msgid "Run?"
|
359
|
msgstr ""
|
360
|
|
361
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
362
|
msgid "Running on"
|
363
|
msgstr "In esecuzione su"
|
364
|
|
365
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
366
|
msgid "Search"
|
367
|
msgstr "Cerca"
|
368
|
|
369
|
msgid "Select a registry"
|
370
|
msgstr "Seleziona un registro"
|
371
|
|
372
|
# translation auto-copied from project RHEL Deployment Guide, version 6.2, document Managing_Users_and_Groups
|
373
|
msgid "Shell"
|
374
|
msgstr "Shell"
|
375
|
|
376
|
msgid "Show a container"
|
377
|
msgstr "Mostra un container"
|
378
|
|
379
|
msgid "Show a docker registry"
|
380
|
msgstr ""
|
381
|
|
382
|
msgid "Show container logs"
|
383
|
msgstr "Mostra i log di un container"
|
384
|
|
385
|
msgid "Show container on a compute resource"
|
386
|
msgstr ""
|
387
|
|
388
|
msgid "Show logs from a container on a compute resource"
|
389
|
msgstr ""
|
390
|
|
391
|
# translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version RHJBossMiddlewareOperationsNetworkProduc, document RHJBossMiddlewareOperationsNetworkProductUpdate.html, author fvalen
|
392
|
msgid "Start"
|
393
|
msgstr "Inizio"
|
394
|
|
395
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
396
|
msgid "Status"
|
397
|
msgstr "Stato"
|
398
|
|
399
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
400
|
msgid "Submit"
|
401
|
msgstr "Invia"
|
402
|
|
403
|
# translation auto-copied from project gnome-contacts, version 3.8.2, document gnome-contacts
|
404
|
msgid "TTY"
|
405
|
msgstr "TTY"
|
406
|
|
407
|
# translation auto-copied from project shotwell-core, version 0.14.1, document shotwell-core
|
408
|
msgid "Tag"
|
409
|
msgstr "Etichetta"
|
410
|
|
411
|
msgid "Tag to use to create the container. e.g. latest"
|
412
|
msgstr ""
|
413
|
|
414
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
415
|
msgid "Test Connection"
|
416
|
msgstr "Connessione test"
|
417
|
|
418
|
msgid "The capsule this container will have to use to get the image. Relevant for images retrieved from katello registry."
|
419
|
msgstr ""
|
420
|
|
421
|
msgid "The user that is used to ssh into the instance, normally docker-user, ubuntu, root etc"
|
422
|
msgstr "L'utente usato per una operazione ssh in una istanza, normalmente docker-user, ubuntu, root ecc"
|
423
|
|
424
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
425
|
msgid "URL"
|
426
|
msgstr "URL"
|
427
|
|
428
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
429
|
msgid "UUID"
|
430
|
msgstr "UUID"
|
431
|
|
432
|
msgid "Unable to log in to this Docker Registry - %s"
|
433
|
msgstr ""
|
434
|
|
435
|
msgid "Unknown method: available power operations are %s"
|
436
|
msgstr "Metodo sconosciuto: le operazioni di alimentazione disponibili sono %s"
|
437
|
|
438
|
msgid "Update a docker registry"
|
439
|
msgstr ""
|
440
|
|
441
|
# translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/database/StringResource
|
442
|
msgid "Uptime"
|
443
|
msgstr "Uptime"
|
444
|
|
445
|
msgid "Username used to access the registry"
|
446
|
msgstr "Nome utente usato per accedere al registro"
|
447
|
|
448
|
msgid "Value, e.g. example.org"
|
449
|
msgstr ""
|
450
|
|
451
|
msgid "Where do you want to deploy your container?:"
|
452
|
msgstr "Dove desideri implementare il container?"
|
453
|
|
454
|
msgid "Wrong attributes: %s"
|
455
|
msgstr "Attributi non corretti: %s"
|
456
|
|
457
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version 6.1, document katello, author fvalen
|
458
|
msgid "Yes"
|
459
|
msgstr "Si"
|
460
|
|
461
|
msgid "You need a Docker compute resource in order to create containers. Please %s and try again."
|
462
|
msgstr "Per creare un container è necessario avere una risorsa di calcolo del Docker. %s e riprovare."
|
463
|
|
464
|
msgid "Your container is stopped."
|
465
|
msgstr "Il container è stato arrestato."
|
466
|
|
467
|
msgid "docker/my-committed-image"
|
468
|
msgstr "docker/my-committed-image"
|
469
|
|
470
|
msgid "e.g. https://docker.example.com:4243 or unix:///var/run/docker.sock"
|
471
|
msgstr "e.g. https://docker.example.com:4243 or unix:///var/run/docker.sock"
|
472
|
|
473
|
# translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman
|
474
|
msgid "failed to %{action} %{vm}"
|
475
|
msgstr "impossibile %{action} %{vm}"
|
476
|
|
477
|
msgid "latest"
|
478
|
msgstr "ultimissimo"
|
479
|
|
480
|
msgid "learn more about CPU sets"
|
481
|
msgstr "maggiori informazioni sugli insiemi della CPU"
|
482
|
|
483
|
msgid "learn more about CPU shares"
|
484
|
msgstr "maggiori informazioni sulle condivisioni della CPU"
|
485
|
|
486
|
msgid "power action, valid actions are (start), (stop), (status)"
|
487
|
msgstr "azione di gestione dell'alimentazione, azioni valide sono (start), (stop), (status)"
|