bad english description in string prevents good translation
|Assigned To:||Tomer Brisker|
|Target version:||Sprint 27|
|Found in release:||Pull request:||https://github.com/theforeman/foreman/pull/1661|
|Velocity based estimate||-|
I'm translating the strings from english to french and encounter a comprehention problem for this string:
"Optional comma-deliminated string containing either 'new,updated,obsolete' used to limit the import_puppetclasses actions"
Can you rephrase it so I can translate it correctly?
#2 Updated by Dominic Cleal over 3 years ago
Benjamin Papillon wrote:
I have the same problem for the sentence :
"Update a compute attributes set"
Does it refer to a compute resource, a compute profile, other?
Thanks for enlighten me :)
It's a kind of internal phrase, as it's not referenced in the web UI (this string is in the API). A set of compute attributes is the compute profile settings for a single compute resource - it's what you see if you go to edit a profile, then click one of the compute resources in the list.